Setsubun means the change of season.

Ehou means a lucky direction.

By the way, this year’s Ehou is south -southeast.

On Setsubun, we Japanese look towards each year’s direction and eat the rolls to bring good luck.

It is one of the traditional customs of Japan, a country with a very long history that is unprecedented in the world.

Japan was founded on Feburuary 11th, 660 BC.

Japan is the only country in the world which has been established as a racially homogeneous nation without changing the form of the main nation for more than 2,600 years!!

I’m sorry that the introduction became long.

This is a report(Syokurepo) of Ehou-maki I bought at “Magowayasashii” yesterday.



https://magowayasashii.jp/

First, when I entered the shop, I smelled the savory smell of side dishes, and I had high expectations!!

前置きが長くなり、スミマセン。
恵方巻の食レポです。
まず、お店に入りましたら、おかずのとっても香ばしい匂いで食欲をそそられました。
そして、ピッカピカでオシャレなお店でした。
ウチの母は「女性が行きたくなるようなお店ね。」と申しておりました。

Ehou-maki was wrapped in a cute package.

And it has an overwhelming sence of volume.


It stimulates our appetite and motivates us to experience traditional Japanese customs.
恵方巻は可愛いパッケージで包まれていました。

圧倒的なボリューム感も幸せを感じさせてくれました。

食欲をそそり、日本の伝統的な習慣を体験できるモチベーションも上がりました。


The rice is Azuki brown rice.
The rice is from Gumma prefecture and the red beans are from Hokkaido.

This is my first time to eat Azuki brown rice.
Many people may have an image that genmai is crumbling or hard comoared to white rice.
The texture of the brown rice in this Ehou-maki overturned my impression of it.

Because it was fluffty and had a soft texture.
It was opposite to the image of brown rice , and it was just like sticky rice.
ご飯は小豆玄米でした。お米は群馬産、小豆は北海道産でした。

私は初めて小豆玄米を食べました。

多くの人は、玄米は”ボソボソしている”とか、”硬い”というイメージを持っていると思います。
この恵方巻の玄米は私のイメージを覆しました。

なぜならふんわりして、柔らかな食感だったからです。

玄米のイメージとは対極、まるでもち米のような食感だったからです。

小豆が「いい仕事」をしてくれているのかもしれませんね。

炊くのにお手間がかかっているかもしれません。おもてなしに感謝感謝です。
ここの社長は「感謝奉仕」が社是であった会社のご出身です。

And the ingredients were packed with lots of them.
They are tuna, shrimp, egg, burdock, shiitake-mushroom, yam, white fish paste, Japanese radish, beetroot, and sesame, etc.


具だくさんで、ぎっしり詰まっていました。
まぐろ、海老、卵、ごぼう、しいたけ、山芋、白身魚のすり身、大根、ビーツ、ごま、などです。
最初、まぐろの弾力ある食感を楽しめました。

そして大根、ビーツ、しいたけ、ごぼうなどの香りと食感を楽しむことができました。

香りは有機栽培ならではでしょうか。
お野菜は無農薬で自然栽培です。
調理方法は無添加です。


First, I enjyoyed the elastic texture of tuna.
And I was able to enjoy the smell and texture of Japanese radish, Beetroot, Shiitake-mushroom or Burdock etc.
The vegetables are organic and naturally grown.

The cooking method is additive-free.

人工的なものよりも自然由来のものを食べたほうがいいですよね。
私は実はカップ麺やポテトチップも好きですが、

食べると頭が痒くなって、翌日はdiarrheaです。

五感で楽しめ、心が豊かになる恵方巻でございました。

It is definitely better to eat natural food than artificial food.

This Ehou-maki was the best taste I have ever eaten.

Thank you very much, Onishi-san!!!

投稿者

oneteam

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Please note that posts that do not contain Japanese. Spam prevention.